宁海在线

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷登录

客服电话:0574-65520000
搜索
查看: 2096|回复: 1

英译拙作《七绝 悼念胡小豪先生》

[复制链接]

157

主题

1115

帖子

-290

积分

Lv.0 乞丐

积分
-290
在线时间
380 小时
发表于 2013-7-3 18:18:30 | 显示全部楼层 |阅读模式 | 来自浙江
本帖最后由 我想说句话 于 2013-7-4 17:39 编辑

原玉
      悼念胡小豪先生
同在一方无碰面,
其诗我作聚诗声。
为人低调常弗语,
才品遗诗后代称。

自我翻译一下 In English
Mourning for Mr.HuXiaohao
At same place,but I didn’t meet him
But his poems and my works were gathered in poetic circles.
He is kind and friendly ,but he don’t usually talk on weekdays.
Futuregenerations would praise his ability、moral quality  and posthumous discoveries of his poems.

后记
我说一下,中国已经加入世贸组织,英语越来越普及了。作为当代诗人,必须要学会翻译自己的作品。要从一个国内诗人转变为全球诗人,让自己的作品能够得到全世界人的欣赏和认可,这何乐而不为呢?所以,作为当代诗人的我们,有必要对自己作品进行翻译。
本人英语水平有限,可能自己翻译不是很标准,还请各位宁海英语大师斧正,thanks.

下载宁海在线客户端

183

主题

2740

帖子

1万

积分

Lv.17 二品巡抚

酷爱猛犬工作犬

Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17

积分
15437
在线时间
5035 小时
发表于 2013-7-3 22:16:09 | 显示全部楼层 | 来自上海
高人啊,帮个忙  Cap  Ankere翻译成人名怎么念?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|客户端|浙公网安备案 33022602000116|宁海在线 ( 浙B2-20200368

关于我们|电话:0574-65520000 ,GMT+8, 2024-11-23 09:19 , Processed in 0.078872 second(s), 23 queries , Apc On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2000-2015 NHZJ Inc.

违法和不良信息举报电话:13819844444  邮箱:admin@nhzj.com
 未成年人保护服务电话:13819844444  邮箱:admin@nhzj.com
快速回复 返回顶部 返回列表