|
关于一市东岙‘糅’(rou)字,在以宁海城关为基准音的北路、东路人往往把rou字的音读成liu,因此有很多宁海网友在帖子上把‘糅’字写成‘馏’字来替代,甚至宁海官方文章和报纸上都用馏字来替代糅字,在12月9号“今日宁海”民生新闻版的“让传统古村落鲜活起来-----宁海新闻网友走进一市东岙村”这篇报道中仍然用‘馏’字。
关于东岙‘糅’的这个字,我在编写上报县、市、省、及国家各级主管部门的‘文化古村’、‘传统古村’各类资料时,对此字曾经作过考研:参阅台州三门湾文史资料,询问学者,他们认为是应该这个字,这与台州沿海地方语音相近,糅这种食物可能最初起源于台州三门湾有关,与现代汉语音相符,无可非议。我又查阅字典,现代汉语字典馏liu意为液体加热成气体再凝固成液体或再蒸热,而糅lou意为混杂,我又查古字典糅:杂也,如粉糅\糅淆,混合不能分别也 。因此我在文章中用糅这个字,己得到学者、教授及官方的认可,宁波报及官方文件上均用糅这个字。
‘ 糅’在我们宁海口音你可以说成liu,但在书面文章中不应该写成'馏',文章上的文字不单是我们宁海人看的,如果外地人看到会盲然,会闹笑话的,“宁海一市东岙有什么‘馏’可以吃的?”
把‘糅’写成‘馏’肯定是错别字,正象网友‘妙龄女郎’网上所说的:正确写法应该是‘糅’,这个应该得到官方的认可,否则以讹传讹。
|
|